На исходном языке:
These days
the letter’s like a freeze frame
All the old ways
get cluttered in the bric brac bones of the day
Now the book lights
They flicker like the fireflies
In the long night
The xerox of our sheets bound back for the day
Will we sit like old friends
when the day of the book ends?
Will we sit like old friends
when the day of the book ends?
Feel the spine bend
the scanners light the loose ends.
When the letter sends,
Our voices become flash, like matches to flame
At your bedside
You’re reaching for the outside
In the long night
Our copyrights expire like fires in the rain.
Перевод с английского на русский:
В эти дни
письмо как заморозить рамка
Все старые способы
посмотреть беспорядок в БРИК брач кости в день
Сейчас книга света
В мерцают, как светлячки
В долгосрочной вечером
Xerox из листьев нам стремится обратно за день
Мы сидим как старые друзья
когда день заканчивается книга?
Будет сидеть как старые друзья
когда день книги заканчивается?
Почувствуйте свой позвоночник согнуть
л’ сканеры света свободные концы.
Когда письмо отправляет,
Наши голоса становятся флеш, как спички в пламени
На кровати,
Вы протянете руку для внешнего
В долгую ночь
Наши авторские права истекают как пожары в дождь.